ארכיון לקטגוריה תחביר

גוגל ככלי למחקר בלשני?

פוסט באתר Language Log השבוע התייחס למגבלות של שימוש בגוגל ככלי עזר למחקר בלשני. ההסתייגות שם (המבוססת בעיקר על הפוסט הזה והזה) היא בעיקר מחוסר האמינות של המידע הכמותי המתקבל מתוצאות חיפוש בגוגל, המוביל לכך שלא ניתן להשתמש בחיפושים בגוגל כדי להסיק מסקנות חד-משמעיות בדבר התדירות היחסית של ביטויים או צירופים שונים. למעשה, זוהי רק אחת מתוך מספר רב של מגבלות שמהן סובל השימוש בגוגל ככלי למחקר בלשני; בניגוד להסתייגות מאמינות המידע הכמותי, מגבלות אחרות רלוונטיות גם למי שהמחקר שלו על השפה אינו כמותי. המשך »

אין תגובות 

השלט הכי בלתי מובן בארץ?

לצד הכביש בין פתח תקווה להוד השרון יש סופרמרקט עם שלט שמכריז: "אצלנו הקופה הרושמת פחות". כשראיתי את השלט הזה בפעם הראשונה, עברו כמה דקות עד שהבנתי מה הוא מנסה להגיד. הקופה הרושמת אצלם היא פחות מה? פחות יעילה? פחות מהירה? התחושה היתה שחסר משהו כדי שזה יהיה משפט. בסופו של דבר, ירד לי האסימון: השלט טוען שהקופה אצלם, בהשוואה לקופות אצל אחרים, רושמת פחות. (ולמי שעדיין מתקשה: קופה יכולה לרשום יותר, ויכולה לרשום פחות. אצלם היא רושמת פחות).

אז למה זה כ"כ קשה להבנה? המשך »

4 תגובות 

על פעלי עזר בעברית

"פעם הייתי קם
להציץ על העולם
שום דבר לא הבנתי
די יותר לא קם"
(אריק איינשטיין, "אני אוהב לישון")

אחד מהדברים המרתקים לגבי שפה הוא הפער בין מה שאנחנו עושים לבין הדברים שאנחנו מודעים לכך שאנחנו עושים. לפעמים לא צריך ללכת רחוק ולחפש מבנים אקזוטיים ומסובכים כדי לראות את הפער הזה - הוא קיים כל הזמן ממש מתחת לאף שלנו. מקרה מעניין לדוגמא הוא השימוש בפועל עזר בעברית. האם יש בעברית פעלי עזר? כמעט כל דובר עברית יענה אוטומטית על השאלה הזו ב"לא" נחרץ; ולא מעט דוברי עברית מגיבים בכעס כשמפנים את תשומת ליבם לצורה "היה + בינוני" (למשל, "דן היה הולך"), ומגדירים אותה כ"העתקה קלוקלת" מאנגלית.

האם זו באמת העתקה קלוקלת מאנגלית? המשך »

6 תגובות 

Project-Id-Version: WordPress Hebrew POT-Creation-Date: 2006-06-03 20:27+0200 PO-Revision-Date: 2007-08-06 21:36+0200 Last-Translator: Ran Yaniv Hartstein Language-Team: Ran Yaniv Hartstein MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Poedit-Language: Hebrew X-Poedit-Country: ISRAEL X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext;__withdesc;_ewithdesc X-Poedit-Basepath: d:\www\wp.he\branches\2.2h Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; X-Poedit-SearchPath-0: d:\www\wp.he\trunk Project-Id-Version: WordPress Hebrew POT-Creation-Date: 2006-06-03 20:27+0200 PO-Revision-Date: 2007-08-06 21:36+0200 Last-Translator: Ran Yaniv Hartstein Language-Team: Ran Yaniv Hartstein MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Poedit-Language: Hebrew X-Poedit-Country: ISRAEL X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext;__withdesc;_ewithdesc X-Poedit-Basepath: d:\www\wp.he\branches\2.2h Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; X-Poedit-SearchPath-0: d:\www\wp.he\trunk Next entries »