<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>&#8235;תגובות לפוסט: &quot;תרגום סימולטני באמצעות מחשב?&quot;&#8236;</title>
	<link>http://www.gabidanon.info/heb/index.php/archives/45</link>
	<description>&#8235;על השפה האנושית ובלשנות כללית&#8236;</description> 	<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 20:45:18 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>&#8235;מאת: גבי&#8236;</title>
		<link>http://www.gabidanon.info/heb/index.php/archives/45#comment-4535</link>
		<dc:creator>&#8235;גבי&#8236;</dc:creator>  		<pubDate>Wed, 06 Jun 2007 06:41:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gabidanon.info/heb/index.php/archives/45#comment-4535</guid>
		<description>&#8235;&lt;p&gt;ריימונד- אני חושש שהתשובה שלי לשתי השאלות שלך היא "לא". אני לא מכיר שום כלי רציני לתרגום עברית-אנגלית (אם מישהו כן מכיר, בבקשה ספרו לי); וזו הפעם הראשונה שאני נתקל במילה שציינת (ובכל מקרה, בכל הנוגע לתרגום מילים, הידע שלי כבלשן לא שונה מהידע של כל אדם ששולט בשתי השפות; ידע בבלשנות לא ממש מועיל הרבה מהבחינה הזו).&lt;/p&gt;
&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<div style='direction: rtl;'>
<p>ריימונד- אני חושש שהתשובה שלי לשתי השאלות שלך היא "לא". אני לא מכיר שום כלי רציני לתרגום עברית-אנגלית (אם מישהו כן מכיר, בבקשה ספרו לי); וזו הפעם הראשונה שאני נתקל במילה שציינת (ובכל מקרה, בכל הנוגע לתרגום מילים, הידע שלי כבלשן לא שונה מהידע של כל אדם ששולט בשתי השפות; ידע בבלשנות לא ממש מועיל הרבה מהבחינה הזו).</p>
</div>
]]></content:encoded>	</item>
	<item>
		<title>&#8235;מאת: ריימונד&#8236;</title>
		<link>http://www.gabidanon.info/heb/index.php/archives/45#comment-4437</link>
		<dc:creator>&#8235;ריימונד&#8236;</dc:creator>  		<pubDate>Tue, 05 Jun 2007 18:27:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gabidanon.info/heb/index.php/archives/45#comment-4437</guid>
		<description>&#8235;&lt;p&gt;שלום גבי,&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;ברכות הבלוג שלך.
שתי שאלות:
- האם יש אתר אינטרנט או תוכנה למק המתרגמת טקסטים שלמים מעברית לאנגלית.
- האם אתה מכיר התרגום לעברית של המילה האנגלית Demutualization כוונה היא למצב שבו קואופרטיב מפסיק להיות כזה ונהפך בין היתר לחברת מניות. ראה מקרה תנובה בזמן האחרון.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;בתודה מראש&lt;/p&gt;
&#8236;</description> 		<content:encoded><![CDATA[<div style='direction: rtl;'>
<p>שלום גבי,</p>
<p>ברכות הבלוג שלך.<br />
שתי שאלות:<br />
- האם יש אתר אינטרנט או תוכנה למק המתרגמת טקסטים שלמים מעברית לאנגלית.<br />
- האם אתה מכיר התרגום לעברית של המילה האנגלית Demutualization כוונה היא למצב שבו קואופרטיב מפסיק להיות כזה ונהפך בין היתר לחברת מניות. ראה מקרה תנובה בזמן האחרון.</p>
<p>בתודה מראש</p>
</div>
]]></content:encoded>	</item>
</channel>
</rss>
